StoryEditor

Splitski kapetan napisao knjigu o morskim i ljubavnim avanturama dalmatinskih pomoraca

Piše PSD.
19. srpnja 2011. - 15:20
Iz ljubavi prema brodu, moru i ženama nastala je treća knjiga Josipa Kljakovića Šantića, umirovljenog kapetana duge plovidbe, "Dekameron hrvatskih kapetana".

Kroz priče deset pomorskih kapetana i časnika, autor pripovijeda o surovoj svakodnevnici pomoraca, izazovima s kojima se susreću ploveći svjetskim morima, a kao što samo ime knjige sugerira, ne nedostaje ni opisa njihovih ljubavničkih podviga, što će ovu knjigu učiniti posebno primamljivoj široj publici, željnoj sočnih detalja iz života dalmatinskih pomoraca.

Priča počinje krajem kolovoza 2000. godine, na petu godišnjicu 'Oluje', kada mirovljeni pelješki kapetan Ivan, zvani 'Čagalj' poziva u goste svoje prijatelje kapetane da proslave pobjedu u Domovinskom ratu, zamolivši ih da donesu zabilješke o svojim najzanimljivijim putovanjima, avanturama i životnim pričama kako bi podijelili sjećanja.

Okupivši se u kapetanovoj kući u Orebiću, časnici se uz pelješke specijalitete i gusti pelješki plavac prisjećaju godina provedenih na moru, a uzbudljive priče starih morskih vukova poput one o havariji "ukletog broda" na putu opd Engleske do indije, drami kemikal-tankera pod vodstvom hrvatskog zapovjednika u Sueskom kanalu te borbi dubrovačkog kapetana sa strašnim monsunskim valovima isprepliću se s nježnim i strastvenim pričama junaka ovih dogodovština inspiriranim ženama zauvijek urezanim u njihova sjećanja.

Tako se, primjerice, istarski kapetan Darko prisjeća pomorske drame u Sueskom kanalu te kako je spriječio višemilijunsku štetu koja bi nastala da je zbog kvara na brodu pod njegovim zapovjedništvom kanal bio blokiran makar na jedan dan.

"Onda je nastala drama, koja me nije iznenadila. Bilježio sam sve činjenice kao osnov poruke, koju sam odmah nakon događaja poslao teleksom Upravi kanala(Suez canal authority) i gospodinu Ferhadu u Tunis. Evo kako se drama odvijala na tankeru 'ANABELA' tog 19. 8. 1998.godine, koji je evidentiran i u dnevniku kontrole Sueskog kanala:

- 16.46. h - glavni stroj zaustavljen, mašinski telegraf u poziciji 'pola snage naprijed', pozicija: 52.1 km Sueski kanal. Brod pod pilotom. Izvješten pilot, Kontrola kanala i brodovi u konvoju;

- 16.50 h - C/E(Chief engineer-Adolf) izvjestio: 'dvije električne pumpe koje dovode dizel gorivo iz tanka u glavni motor iznenada stale. Istražuje se razlog zaustavljanja.'
- 16. 51 h - Zapovjednik je naredio 'general alarm'  posadi broda i 'stand by fore and aft'(pripremiti se na provi i krmi) za spuštanje sidra i za vezivanje broda. Pilot je pozvao kanalski tegljač za asistenciju.
- 16.55 h - Brzina broda pala na 3,5 čvora, zapovjednik je preuzeo kormilo i drži brod u sredini kanala u zoni zvanoj 'Ballah East branch'.
- 17.00 h - Brzina pala na 2.1 čvor, kormilo slabo sluša.
- 17.05 h - Brzina pala na 1.6 čvorova, brod uopće ne sluša kormilo i ne može se kontrolirati kretanje broda.
- 17.10 h - Tegljač 'MDAWEN' pristao uz pramac broda i počeo gurati brod prema desnoj obali kanala.
- 17.14 h - C/E(Adolf) iz stroja izvjestio da je glavni motor spreman  za start i traži dozvolu da starta motor. Pilot i uprava Suez kanala nije dozvolila start motora.
- 17. 15 h - Prvi konop na pramcu bačen na obalu.
- 17.17 h - Tegljač 'MDAWEN' prišao uz srednji dio broda lijevo i nastavio guranje broda prema desnoj obali.
- 17.23 h - Prvi konop na krmi bačen na obalu. Slijedeći brod iza nas u konvoju prošao pored 'Anabele'. Ostatak konvoja normalno prolazi kanalom prema Port Saidu i naš brod nije uzrokovao usporenje konvoja.
- 17.32 h - Drugi konop na krmi bačen na obalu. Brod je čvrsto privezan desnim bokom uz desnu obalu Sueskog kanala na 52.kilometru u području 'Ballah East branch'. Jedan tegljač asistirao."


Kapetan Frane iz Kaštela prisjetio se pak svojih američkih avantura i lijepe Meksikanke koja mu je ostala u sjećanju kao najljepši dio putovanja.

"Tijekom jednog od prekida, pred završetak ukrcaja, uđoh u moju kabinu tuširati i odmoriti se. U tuš kabini sam našao golu Meksikanku.
Nisam je pitao kako i zašto je došla na brod i tko ju je poslao. Bilo mi je svejedno. Važno je bilo da je mirisala lijepim tropskim mirisima koji su me zvali na gozbu. Tuširali smo se zajedno, izmazili se i tako vlažni i napeti ušli u krevet. Legao sam na leđa s meksičkom ždrjebicom na sebi. U tom momentu zvao me terminal Pemexa, 'Petroleo Meksikana', izvješćujući da ponovno nastavljaju ukrcaj:
„Polako, Pemex, polakooo...“, tepao sam preko voki-tokija, istovremeno usporavajući meksičku ždrijebicu da ne svršim brzo. Nakon šest
mjeseci „suše“ iskrcao sam svoj teret Meksikanki, a ukrcao LPG-plin na brod."


Nevjerne supruge, raskalašene udovice, vjerne Dalmatinke koje su cijeli život čekale svog pomorca, prostitutke koje su ih dočekivale u lukama diljem svijeta, neiskusne djevojke kojima su junaci hrvatskog Dekamerona otkrivali prve slasti ljubavnih užitaka...sve te žene autor opisuje jednakom nježnošću, što najbolje svjedoči o njegovoj iskrenoj ljubavi prema nježnijem spolu, a unatoč rečenicama prožetim snažnom erotikom, kakvih nimalo ne nedostaje u opisima strastvenih susreta hrvatskih pomoraca i svjetskih ljepotica, autor naglašava
kako se žena u njegovu romanu nikada ne pojavljuje kao seksualni objekt.

Žene su, dodaje, odigrale veliku ulogu u njegovu životu te je iznimno osjetljiv na svako ponašanje nedostojno ženskog bića, a u jednoj od priča autor podsjeća i na jedan od najbrutalnijih običaja na svijetu, kakvom je godišnje, prema nekim procjenama, podvgrnuto između 100 i 157 milijuna žena i djevojčica,  kada dubrovački kapetan Vlaho u intimnim trenutcima s mladom Indijkom Zarom otkriva da je nesretna djevojka - obrezana.

"Nastavio sam je maziti zavukavši ruku ispod gaćica, polako prilazeći njenoj ruži.
„Pa ti nemaš klitoris, draga Zara“, poljubih je nježno.
„Nemam! To su mi uradili kad sam bila djevojčica, da zadovoljavam muškarce a da ne uživam. Uzmi me i uživaj me“, reče mi sjetno i zagrli me snažno. Preostalo je samo mirisati ružu u indijskom vrtu čarolija nježnosti i strasti.
Nježno smo se grlili, mazili... Bila je vesela i radovala se, potpuno mi se predavajući. Poslije oko sat vremena vratili smo se zajedno u dnevni boravak gdje nas je čekao domaćin..."


"Gorki su puti na mornarskoj ruti", zaključuje Josip Kljaković Šantić pripovijedajući priče hrvatskih kapetana, napominjući kako su svi opisani doživljaji istiniti, a likovi i imena brodova izmišljeni, no priznaje kako je roman većim dijelom autobiografski, dok ostala sjećanja pripadaju njegovim prijateljima kapetanima.

m.m.r.

Bilješka o piscu

Josip Kljaković, kapetan duge plovidbe, rođen 07. travnja 1941. godine u mjestu Gradac kod Ploča. Osnovnu školu pohađao u Trpnju na Pelješcu i Solinu. Gimnaziju 'Ćiro Gamulin' završio u Splitu 1959. godine. Završio je Vojnopomorsku akademiju JRM u Divuljama 1962. god.

Od 1962. do 1972. i od 1981. do 1984. ukrcan je na brodovima RM.
Od 1972. do 1977. radi kao novinar u vojnom tjedniku Narodna Armija, Beograd, gdje je završio novinarsku i Visoku vojnopolitičku školu JNA. Uspješno izvršio zadatak ratnog dopisnika iz Kaira u četvrtom arapsko - izraelskom ratu 1973. godine.

Odbio ostati na službi u Beogradu i vratio se u RM, gdje je bio Načelnik škole rezervnih oficira. Zbog šikaniranja i sukoba u vojnoj službi umirovljen u činu kapetan fregate; položio ispit za kapetana duge plovidbe u Lučkoj Kapetaniji Split.
U kolovozu 1991. sudjeluje u obrani Splita.

Od 1991-2006. godine navigaje; od 1994. je postao zapovjednik na stranim trgovačkim brodovima.

Dugogodišnji rukometaš; zna engleski i francuski.

Do sada objavio knjigu "Hrvatski patrioti protiv velikosrpske tiranije" te, zajedno sa sestrom, knjigu pjesama "Iseljeničke i mornarske elegije".

Najnovija knjiga Josipa Kljakovića Šantića "Dekameron hrvatskih kapetana" objavljena je u vlastitoj nakladi, a bit će dostupna u ponudi Web knjižare (webknjizara.hr).



Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
06. listopad 2022 07:21