Lada Furlan-Zaborac možda nije najpoznatija prevoditeljica u Hrvatskoj, ali sigurno je najviđenija. Naime, Furlan-Zaborac doista jest prevela dosta odlične publicistike (“Čovjek zvan Cash”, “Engleski snovi”, “Keith Richards - lice rock’n’rolla”), pa i Jacka Kerouaca (“Na cesti”, “Podzemnici”), ali ono po čemu je puno više ljudi prepoznaje jest bas gitara, koju u Bambi Molestersima svira već 14 godina.
U izdanju “Šarenog dućana” ponovno je prevela Orwellovu “Životinjsku farmu”, a i Molestersi su počeli s nastupima, od kojih je sljedeći baš u Splitu.
Upravo ste preveli “Životinjsku farmu” za “Šareni dućan”. Zašto se čekalo punih 30 godina s novim prijevodom, koliko je prošlo od Roksandićeva do vašega?
- Prijevod gospodina Roksa...