StoryEditorOCM
PanoramaTATJANA RADMILO

Pronađena u prijevodu: Najteže je prevesti poeziju, a i dalmatinski na njemački

Piše Lenka Gospodnetić
2. listopada 2022. - 10:05

Dok statistika čitanosti knjiga u Hrvatskoj sumorno bilježi da otprilike polovica stanovništva ne pročita ni jednu knjigu godišnje (!), među nama žive i osobe koje na godinu nekoliko knjiga čak i – prevedu sa stranog jezika na hrvatski.

Jedna iz elitnog društva tih raritetnih primjeraka “više antropološke vrste” iz Splita je Tatjana (Tanja) Radmilo, književna prevoditeljica s ruskog i engleskog jezika.

Diplomu je stekla u Zagrebu, gotovo dva desetljeća djelovala je u prosvjetnom sektoru (i povremeno se opet uključi u nj), odradila je bezbroj konferencija iz raznoraznih oblasti – u polušali veli da se dotiču od botanike, preko nogometa do kozmetike i požara – a posljednjih nekoliko godina njezina književna prevoditeljska aktivnost uistinu je impresivna.

Trenutačn...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
26. prosinac 2024 23:11