Već smo naučili, što je u drugim zemljama opsegom relativno skromna novela, velikodušni Francuzi tituliraju kao roman.
U slučaju djela pod naslovom "Samo strast" nobelovke Annie Ernaux (libar je na hrvatski prevela Ela Agotić) ovaj je nesrazmjer još i zaoštreniji pošto se radi o rukopisu od samo pedesetak rahlo prelomljenih stranica. Očekivano i logično, autoricu ove dvojbe nimalo ne zanimaju, ravnodušna prema pitanju radi li se ovdje o noveli ili romanu, ona bi vjerojatno otpirala za mogućnost da je napisala meditaciju o žudnji i njezinom (ne)namirenju. Ili, kako sama na jednom mjestu kaže: "Ne opisujem povijest jedne veze, ne pričam priču (od koje mi cijela polovica izmiče) prema vremenskom slijedu, ‘došao je 11. studenoga‘ ili onako približno, ‘prođoše tjedni‘....
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....