Sport Strani nogomet

izgubljeni u prijevodu

Totalni show u Walesu, glasnogovornik HNS-a usred presice smijenio prevoditelja: Velšani su se se valjali od smijeha, a onda je Pacak izgubio živce...

 izgubljeni u prijevodu

Ryan Giggs i Gareth Bale izašli su pred novinare u kampu Velšana u Vale Resortu, govorili su o optimizmu, o Hrvatskoj kao jednoj od najboljih reprezentacija svijeta, ali i njihovoj potrebi da dobiju utakmicu, no za hrvatske izvjestitelje hit presice bio je prevoditelj, pišu Sportske novosti.

Gotovo sve što su Giggs i Bale govorili svodio bi na istu rečenicu:

- Dat ćemo sve od sebe i idemo da pobedimo!

Šou takozvanog prevoditelja Dragana Kuzmanovića nastavio se i predvečer na hrvatskoj presici. Glasnogovornik HNS-a Tomislav Pacak neko je vrijeme slušao i trpio kako nesuvislim rečenicama pokušava objasniti što je Ivan Perišić kazao, a onda ga je usred presice - smijenio.

Prvo je dodao i pojasnio velškim novinarima što je rekao da ne bi bili izgubljeni u prijevodu i da se ne bi na kraju dogodio još i kakav skandal, a onda mu je oduzeo riječ do kraja i sam prevodio cijelu presicu Zlatka Dalića na engleski.

Iako je Kuzmanović kazao da mu bolje ide s hrvatskog na engleski, a još i dodao da bolje zna slovenski nego hrvatski, očito od toga nije bilo ništa.

Komentari Velšana bili su urnebesni, barem 15 minuta valjali su se od smijeha nakon što je završio službeni dio, a njihova glasnogovornica pokušala je objasniti kako su došli do Kuzmanovića. Naime, preporučila ga agencija.

Želiš prvi znati vijesti o Hajduku?

SD Hajduk
Naslovnica Strani nogomet