
"Katolička Crkva dobila je novoga papu. Prvi je put u povijesti papa Amerikanac, i to dosadašnji prefekt Dikasterija za biskupe Robert Francis Prevost.
Osobno ime Robert u Hrvatskoj je potvrđeno u 12. stoljeću, ali su ga sve do 19. stoljeća uglavnom nosili stranci. Germanskoga je podrijetla, te bi se približno moglo prevesti kao ‘sjajan u slavi‘. Osobno ime Francis istovrijedno je hrvatskomu imenu Franjo te se dovodi u vezu s etnonimom Francuz. Papa s očeve strane uistinu ima francuske krvi, a francuske korijene odaje i prezime Prevost.
Ono se dovodi u vezu sa starofrancuskom riječju provost, koja približno označuje predstojnika te se dovodi u vezu s internacionalizmom prepozit (usp. riječ prepošt iz starijih hrvatskih tekstova). Zgodna je bliskozvučnost američkoga prezimena Prevost i hrvatskoga Preost (iz Cetinske krajine), kojemu još nije pouzdano određena etimologija.
Papa je izabrao ime Lav XIV. Lik Lav u hrvatskim je tekstovima potvrđen od 16. stoljeća, još u djelima Šime Budinića i Jurja Barakovića, pa iz tradicijskih razloga dajemo prednost tomu liku u odnosu na lik Leon. Papi, pak, u skladu s odabranim imenom želimo da autoritetom i hrabrošću pomogne svijetu da prebrodi izazove i pokuša svojim autoritetom zaustaviti sve brojnije ratove diljem svijeta" - objavio je Institut za hrvatski jezik, a ova objava je na Facebook profilu Instituta izazvala brojne i žestoke rasprave.
"Prestrašno, ime Lav nije u duhu hrvatskog jezika i danas ga gotovo nitko u Hrvatskoj ne nosi, niti ga Hrvati osjećaju kao svoje!" - reagirala je jedna od pratiteljica, jedna od mnogih kojima je neshvatljiv običaj da se papino izabrano ime nužno prevodi u hrvatsku inačicu.
Druga joj je pratiteljica uzvratila: "Riječ lav ima značenje u hrvatskom jeziku, što znači da je lav hrvatska riječ. Leon nema značenje u hrvatskom jeziku", na što joj je uzvraćeno komentarom: "Ime Lav je tipično za Ruse i Srbe, a kod nas se ime Leo i Leon usvojilo i raširilo".
Uslijedio je uzvrat:
"Prema Državnom statističkom zavodu, 44 osobe nose ime Lav. Pogledajete koliko imamo Lea i Leona. Osim toga, jedino još Rusi i Srbi zovu papu Lav, ovako ga ne zovu ni Slovenci, ni Sjevernomakedonci, ni Bosanci".
Komentari na ovu objavu su zaista brojni, očito je riječ o temi koja se naveliko analizira. Prenosimo još neke od njih:
"On je sebi ime dao Leon, i tako ću ga zvati".
"Čovjek se zove LEO kao Papa. To ime je često u Hrvatskoj i nema potrebe da se prevodi kao Francisco u Franjo. A još manje, odnosno nikako u Leon ili Lav. Jer Leo postoji. Smiješna izmišljotina Kaptola".
"Zašto se u enciklopediji Leksikografskog zavoda Miroslava Krleže (i u više-manje svim službenim izvorima) svi dosadašnji pape ovog imena zovu Leon, a ne Lav? Kako je moguće da Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje i Enciklopedija nisu usklađeni po tom pitanju? I zašto, ako već sve nostrificiramo, britanski kralj nije Karlo nego Charles?".
A što vi mislite? Bi li vam bilo logičnije da se papa Lav XIV. u Hrvatskoj naziva papa Leon ili papa Leo?
Komentari (0)
Komentiraj